「黛玉葬花」是《紅樓夢》裡非常著名的情節,各地戲曲鮮有不搬演的。也有不少人把「葬花詞」譜上旋律來唱。這在粵語歌曲裡,其實也不止一次。
筆者手頭,就有三個版本,一個是誕生於五十年代的,另兩個則都是七十年代的產物。
五十年代的那個版本,是由胡文森譜曲,馮玉玲演唱,應是錄了唱片的,可惜這黑膠唱片已難以找到,也不見有CD版。所以只能夠對譜想像效果了。
這首五十年代的《黛玉葬花詞》,特色不少,首先十二句曲詞全是原裝摘自原來小說的《葬花詞》的;其次,旋律則是滿帶粵曲味,還要是風味特別的乙反調風格(所以最好不要用十二平均律來唱,要用廣東傳統的七平均律唱)。

可能是這首《黛玉葬花詞》實在太長了,當時還裁出一個「短版本」的《葬花詞》(就是把上面詞譜中一大段用綠色筆抄寫的曲詞剪裁掉!),作為粵劇粵曲常用的小曲。胡文森也有用這個短版本來填詞的,如下面的詞譜,就是他寫的粵曲《英台祭奠》的片段,就正是用「短版」來填的曲詞。

我們應可注意到,這《英台祭奠》首句曲詞所填的旋律,跟原來的《黛玉葬花詞》中首句唱詞「花謝花飛飛滿天」幾乎完全不同,這足以說明當年的粵曲曲詞寫作者,填小曲時改曲以就詞是家常便飯!
現在再說另外兩個版本。七十年代後期,無線和佳視都拍過《紅樓夢》的故事。而兩個電視台都不約而同的把《黛玉葬花》作為主題曲。
我們先來看看無線的版本,那是由江南譜曲,汪明荃主唱的。

這曲譜是直接從當年的黑膠唱片的歌紙複印掃瞄過來的。其中有些小錯處,相信大家都不難察覺,所以不特別作更正了。這首汪明荃唱的《黛玉葬花》,CD版並不難找,只要找找風行出版的汪明荃專輯,便有收穫。
可以看到,比起五十年代胡文森所譜的版本,這江南譜的曲調,粵曲味道已大減,再說,所摘用的曲詞,亦減至八句,這樣,譜成歌調,也不致太冗長。至於這個「江南」會是誰,我猜應會是李願聞或龐秋華吧。

黃霑炮製的這個版本,原裝的「葬花詞」只用了四句(見曲譜中的橙色字句),其餘的詞句,都是黃霑根據從這四句原詞譜成的旋律新填出來的。這種既譜詞又作新詞的混合作法,好處是較能把曲調弄得流暢些,只是黃霑的新詞跟曹雪芹的原詞同置在一起,《紅》迷可能特別感到不協調!
從這幾首《黛玉葬花詞》,或者可以讓大家認識到粵語歌曲先詞後曲會是怎樣的作法。