溫家寶長文裡的幾句洋化中文

4127阅读 28评论2007-05-20 黃志華
分类:

 
 
  報上讀到古德明先生談了幾個中文病句,而病句出自溫家寶總理近日發表的長文「關於社會主義初級階段的歷史任務和我國對外政策的幾個問題」。這些病句其實都是很典型的,所以特別轉錄在此,願想寫好中文的網友能知所改善。

 

  句一

                中華文化對世界文明進步做出重大貢獻

 

  「做出重大貢獻」是英文 has made significant contributions 的直譯,應改正為「貢獻良多」。

 

  句二

                社會主義制度從不成熟到成熟,需要一個相當長的歷史進程。

 

  「相當長」是英文 relatively long 的直譯,應改為「頗長」。

 

  句三

                經濟快速增長還能有多長時間,在很大程度上取決於我們自己的內外政策。

 

  「在很大程度上取決於」是英文 to a great extent decided by 的直譯,應改為「主要取決於」。

 

 

 

 

 

  以筆者自己來說,是很抗拒使用「相當」這個詞語的,我只會寫「旗鼓相當」,但絕不肯寫「他的文筆相當好」之類的句子的。

 

  此外,而今人們也動不動便說「某程度上」,筆者也是非常抗拒的。

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
上一篇:新課程
下一篇:盧國沾長篇(1)