有讀者來信問及《問我》曲詞的問題,我想最好由黃霑自己回答。
《問我》的曲詞,其中「問我得失有幾多,其實得失不必清楚,我但求能夠一一去數清楚」這一段,是原稿所沒有的。所以可以說不是作詞者原意,也可以說是「錯」了。
我填曲詞,往往只和作曲人通電話而不見面,一切疑問,都靠電話解決。填《問我》也是這樣。和黎小田兄通電話,他在電話裡把旋律哼出來,我一邊聽一邊把譜記下。記完了,我哼一次,他認為沒有錯,就分頭工作,他去編樂譜,我去構思詞意,按譜把字填上。
大概因為這是第一次合作的關係,記譜的時候,記少了一次重覆旋律,小田兄這首歌,也不是傳統的AABA流行曲曲式,而是AABBA。所以寫詞的時候,寫少了一段。
到錄音了,臨錄之前還和小田兄通過電話,把我對曲詞演唱的看法,告訴了他。但大家都沒有注意到曲詞欠一段的問題,到錄妥的音樂播出來讓
可能因為匆忙拼湊,沒有看清楚我原來的詞意,所以拼成的一段,與原意略有出入。
原意是寫得失不必清楚,也不求清楚的,但現在這樣一拼,變了自打嘴巴,前後矛盾。不過,到我聽錄成的歌唱膠帶的時候,已經太遲,電影已經趕着要上映,不可能再因為這一點小錯誤而重新再錄。
所以,林燕妮當天在她這個專欄裡介紹的曲詞,是《問我》正本,現在唱片裡的,略有謬誤。
這首歌,最近似乎常常聽到,唱片也似乎頗暢銷。歌一流行,就會有別的歌手重錄,希望他們重錄的時候,順便改正一下。
今天借了「粉紅色的枕頭」自說自話,希望
原文刊於
附《問我》歌詞正本
問我歡呼聲有幾多?問我悲哭聲有幾多?
我如何能夠,一一去數清楚?
問我點解會高興?究竟點解要苦楚?
我笑住回答,講一聲:我係我!
無論我有百般對,或者千般錯,全心去承受結果!
面對世界一切,那怕會如何,全心保存真的我!
問我得失有幾多?其實得失不必清楚!
我但求能夠,終此生,我係我!
願我一生去到終結,無論歷盡幾許風波,
我仍然能夠,講一聲:我係我!