在季旭昇 教授《漢字說清楚》一書裡,提到「噩」與「惡」的區別。
的確,現在人們常常都把「噩夢」寫成「惡夢」,亦有把「噩耗」寫成「惡耗」,好像「噩」與「惡」已經是相通用的。筆者自己有時也很感混亂,沒法區別(原因之一自是懶查字書吧)。
「惡」字在《說文解字》裡解作「過也」,意即做錯事,後來引伸為「厭惡」。
「噩夢」一詞很早就出現了,《周禮》裡就有它,意謂「受驚嚇而做的夢」。所以,
至於「噩耗」,就是令人震驚的消息;「惡耗」,只強調是壞消息。
但
5322阅读 0评论2007-09-11 黃志華
分类:
「惡」字在《說文解字》裡解作「過也」,意即做錯事,後來引伸為「厭惡」。
「噩夢」一詞很早就出現了,《周禮》裡就有它,意謂「受驚嚇而做的夢」。所以,
至於「噩耗」,就是令人震驚的消息;「惡耗」,只強調是壞消息。
但