粵語流行歌詞裡的「不著一字,盡得風流」

3481阅读 14评论2009-05-25 黃志華
分类:

 
  司空圖在《詩品》裡的一章「含蓄」中提到「不著一字,盡得風流」,很快就成為中國古典詩歌創作裡一種理想和目標。
 
  當今的流行曲歌詞,常常都不再講究含蓄了,因此,「不著一字,盡得風流」看來也成了不合時宜的東西。但其實不然,因為流行曲詞有時也不能不講究一下含蓄,比如說「死」、「死亡」這回事,出唱片如做生意的唱片公司都十分忌諱的(然而來到新世紀,對「死」的避忌似乎少些了),故此,這類歌詞必須要做到「不著一個『死』字而盡得風流」。這種例子其實很不少,像梅艷芳的《赤的疑惑》、關正傑的《惜別歌》又或葉振棠的《笛子姑娘》,題材都跟死別有關,但詞人都自覺不自覺的「不著一個『死』字而盡得風流」。
 
  提到《笛子姑娘》,最近發現,在林振強的手稿裡,竟曾有這樣的注記:「冇情冇愛字但可以講呢D嘢」,這才恍然大悟,原來這首《笛子姑娘》,含蓄之處,不僅是「不著一個『死』字而盡得風流」,還能夠「不著『情』字『愛』字而盡得風流」。

 

  可見,「不著一字,盡得風流」並未過時,它可以是一種逼使自己創新的好方法。林振強在創作《笛子姑娘》時不許自己用「情」字「愛」字,閣下寫別的詞作時,也可以練習一下禁止自己使用某一兩個字詞,比如說,寫友誼題材時禁止自己使用「友情」、「友誼」、「永固」、「千載不變」等詞語,難度應不算大,然而肯定可以逼使閣下開闢出一些新思路。

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
上一篇:憶秦娥(罡風急,伊人應見天公泣)
下一篇:形如12^2+33^2=1233的再現數式

文章评论