許冠傑不知名鬼馬歌《我彈琵琶you play guitar》

2810阅读 0评论2014-04-29 黃志華
分类:IT职场


 

  本文於昨天發表在《信報》「影音地帶」版「詞話詞說」專欄,見報標題是「許冠傑不知名鬼馬歌」。

 

 

 

  「我是Chinese來到America,讓我們sing together,中國人雖然是tigerno afraid,你們不用怕。Get together頂呱呱,happy happy笑哈哈,唱首中西tra-la-la,我彈琵琶you play guitar……」

 

  這歌詞要是初次見到,肯定難以想像會是由誰演唱的,也難以想得到歌曲的來歷。

 

  原來,這是首國語電影歌曲,主唱者是該片主角許冠傑。影片名叫《小英雄大鬧唐人街》,於1974330日上午夜場,稍後的44日開始公映。

 

  當年的《華僑日報》,可以見到據電影公司宣傳稿刊的娛樂消息:「許冠傑所飾演的繡花枕頭,與上官靈鳳的辣椒仔,大鬧唐人街,在街頭賣唱『雞尾歌』以及『蓮花落』,鬼佬彈結他,阿森彈琵琶,鬼佬聽出耳油……」

 

  連宣傳稿都有重點提及,可知這首歌是重要「賣點」。可惜不知它的正式歌名,暫且稱作《我彈琵琶you play guitar》。

 

  誰都知道,《我彈琵琶you play guitar》從沒有流行過。但同期之中,無綫的《啼笑因緣》於311日啟播,才兩三個星期,同名主題曲已經頗流行。仙杜拉的《仙杜拉之歌》也已播了幾輯。

 

  時辰未到,何況唱的是國語夾雜英語的歌,許冠傑這首《我彈琵琶you play guitar》不流行是甚正常的。那時許冠傑仍是嘉禾旗下的國語片演員,後來雖成了粵語歌振興的大功臣,可這一刻是與粵語歌無緣。

 

  《我彈琵琶you play guitar》的曲調,應是顧嘉煇寫的,簡簡單單的一段體結構模式,前半段很中國,採用純五聲音階,後半段卻變成西化的曲調,節拍洋化,音階也轉為七聲的。至於歌詞,為博取觀眾之絕倒,於是中西胡亂混合,加上琵琶橫彈,保證了「笑位」。許冠傑唱這首歌,是很好地呈現了曲中所需的滑稽,由是也可見到他的歌唱天才。然而,顧嘉煇加上許冠傑,結果卻沒有讓《我彈琵琶you play guitar》流行起來。這至少說明,那時國語歌在香港已經甚見疲態,尤其如果是香港歌手唱的,港人是不屑一顧的,許冠傑顧嘉煇都「冇面畀」!

 

  由1973年的《分飛燕》到1974年初的《啼笑因緣》,粵語歌潮漲之勢已很明顯,但看來也不需許冠傑去多加思索,嘉禾另一部定了在暑期上畫的國語片《綽頭狀元》(結果是713日午夜場,18日公映),導演羅維已決定在片中加插又一首雞尾歌,這次是粵語國語英語大混雜,其中粵語部份就是黃霑填詞的惡搞版《一水隔天涯》。這雞尾歌,也指定由許冠傑來演唱。國語片而有唱粵語歌的場面出現,真是世界變!

 

  然而,正因為有了這一段惡搞版《一水隔天涯》,這場戲頗使觀眾留下印象。

 

  黃霑的粵語流行曲論文,曾狠狠批評五、六十年代的粵語流行曲,「水準之粗糙低俗,實在已是在社會標準之下」。但審視一下黃霑這首在1974年填的惡搞版《一水隔天涯》,也頗有粗糙低俗之處吧。

 

  回過頭來看,《我彈琵琶you play guitar》的詞也有若干語詞頗草根口味,像「他※媽※的是中國人罵人話,並不是問候老人家」、「what man Horse是甚麼人馬」、「美麗就是very beautiful,大胸脯就是good figure」等等,不外是要借此逗大眾笑。可是國語歌out了,粵語歌in了,同是許冠傑唱,《我彈琵琶you play guitar》沒有反應,惡搞版《一水隔天涯》才有反應。

 

  許冠文看在眼裏,當然要下令弟弟在其新片《鬼馬雙星》(7478日開鏡,最初戲名是《雙星報喜》)中無論如何須搞作粵語歌!

 

 

上一篇:譜吳藻《酷相思》、《蘇幕遮》為粵語歌後記
下一篇:譜陳與義《臨江仙》為粵語歌後記