發覺有些日子想買的書殊多。像昨天,原本只是打算到書局走走,卻見到多本新書都很想買來看。經過一番篩選,結果還是買了四本:
《香港史》 Frank Welsh著 王皖強、黃亞紅譯 中央編譯出版社
《「中立音」音律現象的研究》 李玫著 上海音樂學院出版社
《學貫中西──李善蘭傳》 楊自強著 浙江人民出版社
《隱逸詩人──寒山傳》 何善蒙著 浙江人民出版社
後兩本同屬「浙江文化名人傳記叢書」系列,同一系列裡,其實有關于謙、俞樾、張岱、朱彝尊等人的傳記都很有興趣的,但實在不可能一下子買這麼多,只好先選上列那兩本。或者有人會奇怪,寧選寒山都不選于謙,是甚麼原因呢?原因有時也很難說得清,但自從荷里活的電影《Cold Mountain》給內地誤譯作《冷山》而不譯作《寒山》,並知道該電影的原著小說引了一些寒山的詩後,筆者對寒山的興趣就頗大吶,年前斗膽試寫的小說《棋境》,也刻意提到Cold Mountain和寒山的詩。
《香港史》則實在很吸引,由英國人寫的,相信最能看到英國政府這百多年來對香港的態度。只是,由內地的人譯寫的,當然亦要有心理準備,可能某些敏感內容會消失掉的。從書的譯後記云:「征得