小克《張氏情歌》

2925阅读 0评论2011-09-18 黃志華
分类:

 
  本文原發表於2011917日的《南方都市報》「粵詞閱好」專欄。見報標題是「賞味《張氏情歌》:看它如何字字相疊,看它怎寫『親上加親』」。
 
  《張氏情歌》似乎應該由張學友、張敬軒、張繼聰或者張信哲等等張姓歌手演唱才最合適,但現在卻由姓陳的陳奕迅主唱,像是有點錯配。
 
  《張氏情歌》由小克填詞,歌詞內容看來甚簡單,但也有人認為內裡似另有乾坤。
 
  「你叫張子玲,我叫張子銘……」從歌詞開始的十個字,筆者倒首先想到一眾的「張子X」名人:張子房(即張良)、張子岱、張子慧(二人是幾十年前香港足球界的明星)等等。其實,這十個字也充分透露了國人對姓名的微妙感覺,同姓往往三分親,如果名字裡還有一個字相同,就更有兄弟姊妹般的親切感。
 
  故此,詞人寫「張子玲與張子銘」相戀,是讓我們都感到這對戀人俱有些因同姓同半個名而產生的特別期許:命裡似乎注定親上加親。二人甚至設想日後的愛情結晶將會喚作「張嬰」:張氏的嬰孩,也諧粵語片著名演員「張瑛」的字音。

 

  無奈現實是心想未必事成,親上加親畢竟只是主觀願望。結果是戀情終結,可惱的卻是親上加親的期許卻依舊縈繞心間,總是覺得「你張子玲」跟「我張子銘」須有個親上加親的完美結局才是。事實上,詞人讓這「張子銘」猜測「張子玲」的新戀人會否是「張子忠、張子德、張子高、張子謙……」那思路是從未脫離「親上加親」的框框。

 

  如果,這《張氏情歌》真有甚麼微言大義,也許就是勾勒這種「親上加親」的微妙心思,而國人都愛講親疏有別……

 

  詞人在這作品裡看來也很刻意地玩起「張」這個字來,「張」字不但在詞裡頻繁地出現,而且幾乎有關「張」的各個義項都用遍,而詞人還要玩及「張」的同音字「將」哩。這種玩法自然是屬於技術性的,讓歌詞添上點點趣味。然而筆者倒是想起上世紀五、六十年代的時候,前輩詞人偶爾也喜歡使用這種同字(詞)密密出現的寫法,比如胡文森在《秋夜不悲秋》裡的「秋」字,吳一嘯在《蝴蝶之歌》裡的「蝴蝶」一詞,但他們是為了先寫出來的詞譜曲時易富音樂感,不可同日而語。當然,現今的詞人喜歡的話,也可以試試以此技法先寫詞,讓作曲朋友譜個特別的新曲來。

 

 

 
 
 
 
 
 
 
上一篇:《前程》《或者只有恨》──盧國沾專欄文字拾遺
下一篇:略讀兩冊日文黑白棋入門書